• استاد نجفی، نقدهای روی آثارش را می‌خواند و لحاظ می‌کرد
  • ترجمه مقالات ایرانیکا درباره نوروز منتشر شد
  • ویراست جدید «صادق هدایت از افسانه تا واقعیت» چاپ شد
  • تاریخ هنر یکی از مهم‌ترین عرصه‌های تجلی تفکر مردسالار است
  • نمایشگاهی با آثار محصص، آغداشلو، تباتبایی و محجوبی
  • بازار جشنواره فیلم برلین میزبان یک فیلم ایرانی
  • واکنشی به فحش‌های اخیر در فضای مجازی
  • میکلوش شارکوزی: روزگاری اگر کسی زبان فارسی نمی‌دانست، بی‌سواد محسوب می‌شد/ هیچ تمدنی را در دنیا نمی‌شناسم که با ایران در ارتباط نبوده باشد
  • تبلیغ یک سایت آموزشی با عکس و نام شفیعی کدکنی
  • انگیزه جهان غرب از حمله به فرهنگ و تمدن پیش از خود چیست؟
  • رونمایی غیرمنتظره از فیلم جدید «دیوید لینچ»
  • خودنگاره مشهور «‌ون‌گوگ» اصل از آب درآمد
  • برگزیده داستان‌های مثنوی معنوی در قزاقستان ترجمه و منتشر شد
  • گونه زبان فارسی در فضای مجازی را به رسمیت بشناسیم
  • برگزاری هفته زبان و ادبیات فارسی در ایالت پنجاب پاکستان
    • افراد آنلاین : 0
    • بازدید امروز : 219
    • بازدید دیروز : 315
    • بازدید این هفته : 2606
    • بازدید این ماه : 9046
    • بازدید کل : 1051410
    • ورودی موتورهای جستجو : 8833
    • تعداد کل مطالب : 1053


    عنوان محصول چهارم

    توضیح محصول
    توضیح محصول
    توضیح محصول

    عنوان محصول چهارم

    توضیح محصول
    توضیح محصول
    توضیح محصول

    عنوان محصول چهارم

    توضیح محصول
    توضیح محصول
    توضیح محصول

    «طاعون» کامو با ترجمه میرعباسی چاپ شد
    بازديد : iconدسته: ادبیات

    رمان «طاعون» نوشته آلبر کامو با ترجمه کاوه میرعباسی توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شد.

    مهر، رمان «طاعون» نوشته آلبر کامو به‌تازگی با ترجمه کاوه میرعباسی توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب دویست‌ونودونهمین عنوان از مجموعه «داستان غیرفارسی» است که این‌ناشر چاپ می‌کند.

    «طاعون» یکی از آثار شناخته‌شده آلبر کامو نویسنده فرانسوی الجزایری‌تبار است که برای اولین‌بار در سال ۱۹۴۷ منتشر شد. داستان این‌رمان در شهری به‌نام اُران در الجزایر جریان دارد. روایت داستان هم توسط شخصیتی به‌نام دکتر ریو انجام می‌شود. در ابتدای قصه و پس از توصیف شهر و مردمانش، این‌اتفاق روایت می‌شود که موش‌ها به شهر هجوم می‌آورند و …

    در ادامه داستان این‌رمان که گفته می‌شود در نقد فاشیسم نوشته شده، طاعون سراسر شهر را مبتلا می‌کند و مردم با آن دست‌به‌گریبان می‌شوند.

    ترجمه‌ فارسی معروف این‌کتاب توسط رضا سیدحسینی در سال ۱۳۴۵ انجام شده که توسط انتشارات نیلوفر به چاپ رسیده است. در حال حاضر، ترجمه میرعباسی از این‌کتاب،‌ ترجمه جدید آن محسوب می‌شود.

    میرعباسی درباره این‌کتاب و ترجمه‌اش می‌گوید: «گرچه فاشیسم، که الهام‌بخش کامو در نگارش رمان طاعون شد، دیرگاهی است بساطش برچیده شده، هنوز بسیاری مرض‌های مسری مرگبار و مصیبت‌های مهلک مشابه هستند که دنیای ما و تمدن بشری را تهدید می‌کنند و همین امر به‌روزکردن این متن ماندگار را ضروری می‌سازد، همچنان که مطالعه مجدد و مکرر آن را.»

    این‌مترجم، رمان مورداشاره را از فرانسوی به فارسی ترجمه کرده و برای رفع برخی ابهامات، ترجمه‌اش را با متون انگلیسی، اسپانیایی و رومانیایی اثر هم مقابله کرده است.

    این‌رمان ۵ فصل اصلی دارد.

    در قسمتی از ترجمه میرعباسی از این‌کتاب می‌خوانیم:

    به این‌ترتیب طی هفته‌های متوالی زندانیانِ طاعون هر کار که از دست‌شان برمی‌آمد انجام دادند. و دیدیم بعضی‌های‌شان، مثلا رامبر، حتی باورشان می‌شد که مانند انسان‌های آزاد عمل می‌کنند و حق انتخاب دارند. اما در عمل از اواسط اوت، ناچار بودیم بپذیریم که طاعون بر همه‌چیز مسلط شده. دیگر سخن از سرنوشت‌های فردی معنایی نداشت و هرچه بود تقدیری مشترک به شمار می‌آمد، شکل‌گرفته از طاعون و عواطفی که همگان در آن‌ها سهیم بودند. مهم‌تر از همه، جدایی و تبعید بود و احساسِ ترس و طغیانِ ناشی از آن‌ها. بر این اساس راوی مناسب می‌داند در توصیف اوجِ گرما و بیماری وضعیت عمومی را نیز شرح دهد و از رفتارهای خشونت‌بارِ همشهریان زنده‌مان، مراسمِ خاک‌سپاری مُردگان و رنج و اندوه دلدادگانِ دور از هم مثال بیاورد.

    اواسط آن‌سال باد برخاست و چند روز بر شهر طاعون‌زده وزید. اهالی اُوران از باد بسیار بیم دارند زیرا فلاتی که شهر بر آن بنا شده از هیچ حفاظ طبیعی‌ای برخوردار نیست و باد با شدت تمام به خیابان‌ها هجوم می‌بَرَد و زمین را می‌روبد. پس از ماه‌های طولانی، که یک‌قطره باران هم شهر را طراوت نبخشیده بود،‌ پوسته‌ای خاکستری همه‌جا را می‌پوشاند که با وزش باد ترک می‌خورد. در نتیجه گردوخاک و کاغذپاره‌ها بر پاهای گردشگرانی می‌تاختند که انگشت‌شمار شده بودند. آن‌ها را می‌دیدیم که خمیده‌پشت شتابان می‌گذشتند و دست یا دستمال را جلوِ دهان گرفته بودند. شامگاه عوض دورهمی‌هایی که حاضرانش می‌کوشیدند روزها را، که هرکدامش چه‌بسا آخرین روز عمرشان بود، تا حد امکان به درازا بکشانند، گروه‌هایی کوچک را می‌دیدیم که عجله داشتند خود را به منزل یا کافه پاتوق‌شان برسانند؛ در نتیجه طی چند روزی که هوا زودتر تاریک می‌شد، خیابان‌ها خلوت می‌ماندند و رهگذری نداشتند جز باد که بی‌امان زوزه سر می‌داد.

    این‌کتاب با ۲۸۸ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۴۶ هزار تومان منتشر شده است.


    iconادامه مطلب

    
    icon ثبت نظر

    
    Copyright © 2013 _ Design by : MrJEY