• افراد آنلاین : 1
  • بازدید امروز : 1697
  • بازدید دیروز : 1219
  • بازدید این هفته : 7678
  • بازدید این ماه : 55824
  • بازدید کل : 226698
  • ورودی موتورهای جستجو : 929
  • تعداد کل مطالب : 142





عنوان محصول چهارم

توضیح محصول
توضیح محصول
توضیح محصول

عنوان محصول چهارم

توضیح محصول
توضیح محصول
توضیح محصول

گزارش روز ششم كن ٢٠١٧
بازديد : iconدسته: گزارش

پايان خوش ( ميشاييل هانكه)
عنوان فيلم كنايه ايست به معضلات پيري و زنداني شدن در ويلچر آنهم وقتي كه مردي ثروتمند و صاحب همه گونه موقعيت موفقيت باشي اما وقت رفتن رسيده باشد. يك دختر و پسر ميانسال داري كه هر كدام از ازدواجهاي اولشان يك بچهء پرمشكل دارند و هر دو درگير زندگي دوم خود. نوكري مراكشي داري كه او هم خانواده اي دارد و مشكلات زندگي برده وار خودش را. زنت را خفه كرده اي ( اشاره به فيلم قبلي فيلمساز: عشق) و حالا خودت در به در ميزني كه كسي پيدا شود خلاصت كند. آيا ميشود در صد دقيقه به همهء اين شخصيتها با مشكلات عديده اشان كه ربطي هم به هم ندارد بپردازي؟ اگر سريال خانوادگي بود شايد ميشد اما در فيلم سينمايي نتيجه اش تشتت است و درامي كه نميتواني نه در هيچ بخشي عميق شوي نه جمع و جورش كني. هانكه در اين فيلم در دامي افتاده كه نتوانسته از آن خلاصي پيدا كند. فيلمبرداري فيلم، قاب بنديها و شيوهء دكوپاژش هم بدون هيچ ايجاد جذابيتي يا كشف غافلگيركننده اي به پايان ميرسد. تنها لحظات بدردبخور فيلم نزديك به انتهاست و نه تصوير پاياني؛ جاييكه ژان لويي ترينتينيان با ويلچر از سرازيري ساحل وارد آب ميشود و خيال ميكني شايد تصميم گرفته خود را در دريا غرق كند.

روز بعد ( هونگ سانگ سو)
يك فيلم سياه و سفيد ساده با ضعف تكنيكي و استفاده مكرر از زوم و سه چهار هنرپيشهء كره اي نشسته دو طرف يك ميز با موضوعي پيش پا افتاده ( همان كليشهء هميشگي مثلث عشقي و لو رفتن و سوءتفاهم ) كه با رفتارهاي خاص مردمان شرق دور، ديرواكنش بودن آنها نسبت به مسائل و ديرقانع شدنشان در مباحثات شفاهي، حال و هوايي تازه به خود گرفته و ارزش يكبار ديدن دارد اما مثل برخي ديگر از آثار بنمايش درآمده در جشنواره پايان ندارد ( حتي نميتوان پايان باز براي اين فيلمها متصور شد. گويا در نظر نويسنده و كارگردان همين است كه هست. پايان در فيلمها انگار ورافتاده و دمده بنظر ميرسد. از اين منظر، فيلم ميدان، كشتن گوزن مقدس، پايان خوش و همين روز بعد فاقد پايان هستند.)

كارگاه ( لوران كانته)
در فيلمهايي كه قرارست روند بداهه پردازانه اي را دنبال كنند نبايد دنبال داستان گشت. فيلم جديد لوران كانته كه قبلاً براي “كلاس درس” نخل طلا برده دربارهء نويسندهء زنيست كه براي برگزاري يك كارگاه رمان نويسي به جنوب فرانسه رفته گروهي از جوانان منطقه با فرهنگها و ريشه هاي نژادي مختلف كه در فرانسهء امروز زندگي مي كنند را گرد هم جمع مي كند تا آنها را به نوشتن وادارد. از ميان اين جمع كه گهگاه در گفتگو بر سر نظراتشان به هم تند ميشوند و تحمل حرفهاي يكديگر را ندارند فيلمساز به يكي كه هم كار ميكند هم تنهايي دارد هم اهل پژوهش است بيشتر نزديك ميشود و رابطهء او با مربي را عميق تر پيش ميبرد و نشان ميدهد چگونه ميتوان به يك متن گيراتر رسيد. فيلم البته به تمام لايه هاي لازم در مسير نوشتن نميپردازد و بيشتر ژست اين كارگاه را دنبال مي كند تا نتيجه ( يعني متنهاي ادبي كه بايد نوشته شوند).
سعيد نوري


iconادامه مطلب

اسدالله امرایی: دولت و شهرداری از کتاب‌فروشی‌ها حمایت کنند/ اعتماد به کتابخانه‌های عمومی را برگردانید
بازديد : iconدسته: گزارش

مترجم آثار کارلوس فوئنتس،‌ گارسیا مارکز و ژوزه ساراماگو در ایران معتقد است دولت و وزارت فرهنگ باید با رفع موانع نشر، حمایت از کتاب‌فروشی‌ها و کتابخانه‌های عمومی، فضای کتاب و کتاب‌خوانی را در جامعه بهبود ببخشد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی آنا؛ با توجه به نتیجه انتخابات ریاست جمهوری و ابقای دولت تدبیر و امید به عنوان دولت دوازدهم، اهالی فرهنگ و هنر که عمدتا از حسن روحانی در انتخابات حمایت کردند، همچون گذشته پیگیر تحقق مطالبات فرهنگی خود از دولت‌اند.

رفع موانع نشر و جلوگیری از اتلاف سرمایه‌های ملی

اسدالله امرایی، مترجم پیشکسوت کشورمان در گفت‌وگو با آنا، تسهیل در انتشار کتاب را یکی از مطالبات خود از دولت و وزارت فرهنگ خواند و گفت: «باید موانع نشر را بردارند و بروکراسی موجود در اداره کتاب را رفع کنند. واقعیت این است کسی که اوقات فراغت خود را با کتاب پر می‌کند؛ آن هم در زمانه‌ای که این‌همه سرگرمی وحود دارد، نیازی به قیم ندارد.»

وی افزود: «اینکه گروهی را بگذارند تا به دنبال کلماتی خاص در کتاب‌ها بگردند و دستور حذف و اصلاح آن را صادر کنند، حکم اتلاف وقت و انرژی و سرمایه ملی را دارد؛ آن‌هم در شرایطی که امروزه هر مطلب و محتوایی در فضای مجازی، تنها با یک کلیک قابل دسترسی است.»

این مترجم شناخته شده اظهار داشت: «به قول یک حقوق‌دان، رویه‌های کنونی قانونی نیستند چراکه متن اصلاحیه‌ها ودستورات صادره، بدون امضا و روی برگه‌هایی که فاقد سربرگ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی‌اند، صادر می‌شود. یعنی این کار آن قدر نامطلوب است که نه ممیزان راضی می‌شوند اسم و امضاشان در برگه‌های مذکور درج شود و نه وزارت فرهنگ سربرگ خود را به آن‌ها اختصاص می‌دهد.»

وی با تاکید بر ضرورت اعتماد به اهالی فرهنگ و حمایت از آن‌ها ادامه داد: «البته اینکه باید کار اهل فرهنگ به خودشان سپرده شود؛ به معنی این نیست که تمام مسئولیت‌ها را به اهالی قلم و نشر بسپارند؛ بلکه اهالی فرهنگ همیشه باید از حمایت‌های قانونی بهره‌مند باشند.»

به بحران در بازار نشر اعتقاد ندارم

مترجم آثار نویسندگانی مانند ریموند کارور و ایزابل آلنده، همچنین درباره وضعیت بازار کتاب گفت: «من به بحران کتاب و مطالعه در بازار نشر اعتقاد ندارم. به نظر من هر کتابی به اندازه‌ خودش مخاطب خود را در این بازار پیدا می‌کند. ما نباید الزاما تیراژ‌های پایین را ببینیم؛ بلکه باید به تجدید چاپ‌های متعدد برخی کتاب‌ها نیز توجه داشته باشیم.»

وی ضمن بیان این مطلب که برخی از کتاب‌ها، مخاطبان محدود دارند، ادامه داد: «قطعا اگر ناشران بدانند کتابی پر مخاطب است، با تیراژ بالا آن را چاپ می‌کنند. اما اینکه کسی کتاب نمی‌خواند، حرف درستی نیست. اگر این‌طور بود، پس این همه ناشر چه کار می‌کنند؟»

امرایی خاطر نشان کرد: «مردم به هر حال کتاب‌های مورد علاقه خود را خریداری می‌کنند و نمایشگاه کتاب تهران، نمونه عینی این مساله است. اما فکر می‌کنم باید همان فضای نمایشگاه را به سطح کتاب‌فروشی‌ها آورد تا شاهد یک نمایشگاه دائمی در تمام شهرها و کتاب‌فروشی‌ها باشیم. در این راستا البته اقدامات خوبی مانند طرح‌های عیدانه و تابستانه کتاب آغاز شده که باید تقویت شوند.»

از کتاب‌فروشی‌ها حمایت شود

وی در پاسخ به این سوال که آیا دغدغه کمبود و کاهش تعداد کتاب‌فروشی‌ها، جدی است یا خیر؟، گفت: «بله. این دغدغه درستی است و برای رفع آن باید در سطح شهرها، کتاب‌فروشی‌ها را تقویت کنند. دولت و شهرداری باید به طرق مختلف از تداوم فعالیت کتاب‌فروشی‌های محلی حمایت کنند و با ارائه تسهیلات، مانع از بسته شدن آن‌ها شوند.»

این مترجم توضیح داد: «کتاب‌فروشی که با هر زحمتی سعی کرده کتاب‌فروشی‌اش را سرپانگه دارد، باید تشویق شود. مثلا می‌شود تمهیداتی را برای کاهش هزینه‌های کتاب‌فروشی‌ها اعمال شود؛ مثلا هزینه برق و … همچنین در موارد ممکن، شهرداری می‌تواند با تخصیص مبلمان شهری مناسب در مقابل کتاب‌فروشی‌ها، بستر بهتری را برای جذب مردم به کتاب و کتاب‌فروشی‌ها ایجاد کنند.»

ضرورت تجهیز کتابخانه‌های عمومی

امرایی درباره نیاز جامعه به کتاب‌خانه‌های به‌روز نیز گفت: «یکی دیگر از مسائلی که باید در دوره جدید به آن توجه بیشتر شود این است که اعتماد عمومی به کتابخانه‌های عمومی بازگردانده شود. متاسفانه در حال حاضر بسیاری از کتابخانه‌ها از کتاب‌های مورد مطالبه و نیاز مردم خالی‌اند.»

وی افزود: «البته قدم‌های خوبی در راه تجهیز کتابخانه‌های عمومی برداشته شده، مثل اتصال شبکه‌ای کتابخانه‌ها به هم. اما باید رویه کار کتابخانه‌ها اینگونه باشد که اگر کتاب مورد مطالبه افراد در یک کتابخانه وجود نداشت، بلافاصله نسبت به تهیه آن کتاب اقدام شود.»

مترجم آثار گارسیا مارکز و ژوزه ساراماگو تاکید کرد: «اگر به تعداد کتابخانه‌ها در کشور، کتاب چاپ شود، شمارگان کتاب در کشور به مراتب بیشتر از شمارگان فعلی خواهد بود.»


iconادامه مطلب

نامزدهای انجمن نویسندگان برای جایزه آسترید لیندگرن
بازديد : iconدسته: گزارش

هوشنگ مرادی کرمانی به عنوان نویسنده و موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان به عنوان مروج کتاب‌خوانی از سوی انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برای دریافت جایزه آسترید لیندگرن ۲۰۱۸ معرفی شدند.

به گزارش ایسنا، انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برای اولین‌بار به معرفی نامزد برای دریافت جایزه آسترید لیندگرن پرداخت و هوشنگ مردادی کرمانی نویسنده‌ «قصه‌های مجید» و «موسسه تاریخ پژوهشی ادبیات کودک ونوجوان» با مسئولیت زهره قائینی را به عنوان نامزدهای دریافت این جایزه جهانی در سال ۲۰۱۸ معرفی کرد.

 

این رای‌گیری طی دو مرحله و بر اساس لیست ملاک‌ها  و معیارهای انجمن نویسندگان کودک و نوجوان از بین واجدین شرایط صورت گرفته است.

انجمن نویسندگان کودک و نوجوان که برای اولین‌بار  مسئول معرفی نامزد برای دریافت جایزه آسترید لیندگرن شده پیش‌تر  از نویسندگانی که خود را برای دریافت این جایزه جهانی واجد شرایط می‌دانستند خواسته بود با ورود به سایت انجمن نویسندگان کودک و نوجوان به آدرس nevisak.ir دانلود فرم این جایزه را دریافت و نسبت به تکمیل آن اقدام کنند. مهلت تکمیل این فرم تا هشتم اردیبهشت‌ماه معین شده بود.

 

پیش‌تر شورای کتاب کودک، کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و موسسه تاریخ پژوهشی ادبیات کودکان از امتیاز معرفی چهره‌ها به‌عنوان نامزد دریافت جایزه آسترید لیندگرن برخوردار بودند.

آسترید لیندگرن از مهم‌ترین جایزه‌های ادبیات کودک و نوجوان به شمار می‌آید. این جایزه، یادبود و بزرگداشتی از نام «آسترید لیندگرن»، نویسنده سوئدی و از مشهورترین و تاثیرگذارترین نویسندگان ادبیات کودک در جهان است که مهم‌ترین اثر او «پی‌پی جوراب بلند» به بیش از ۹۰ زبان ترجمه شده و مورد استقبال کودکان سراسر دنیا قرار گرفته است.

این جایزه هر سال با حضور بیش از ۶۰ کشور جهان و با هدف افزایش کیفیت ادبیات کودکان و توجه به حقوق کودکان برگزار می‌شود که طی آن به یک یا بیش از یک نویسنده، تصویرگر کتاب کودک، قصه‌گو، مروج و نهاد فعال در حوزه ادبیات کودکان و ترویج کتاب‌خوانی اعطا می‌شود.


iconادامه مطلب

«مصاحبه تاریخ شفاهی با دکتر عباس حری» نقد می‌شود
بازديد : iconدسته: گزارش

کتاب «دُرّ دانش؛ مصاحبه تاریخ شفاهی با دکتر عباس حری» دوشنبه (اول خردادماه) در سرای اهل قلم خانه کتاب نقد می‌شود.

به گزارش ایسنا بر اساس خبر رسیده، نشست نقد و بررسی کتاب « دُرّ  دانش؛ مصاحبه تاریخ شفاهی با دکتر عباس حری» با حضور نوش‌آفرین انصاری، نرگس نشاط، داریوش مطلبی و نویسنده کتاب در سرای اهل قلم برگزار می‌شود.

در این نشست دکتر نورالله مرادی، علی جلالی دیزجی، سعید رضایی شریف‌آبادی، محسن زین‌العابدینی، کاظم حافظیان، حافظ علیپور، امیررضا اصنافی، علیرضا نوروزی، مسعود رزمی، فرامرز مسعودی، دکتر مهردخت وزیرپور، مریم پاکدامن، نجمه سالمی، گل‌نساء گلینی مقدم، سپیده فهیمی‌فر، آزادمهر دانش و مریم صراف‌زاده از پیشکسوتان و استادان حوزه کتابداری و اطلاع‌رسانی حضور دارند.

خانواده و نوجوانی، آغاز تحصیلات دانشگاهی رشته کتابداری مقطع دکتری، تدریس در دانشگاه و ویژگی‌های رشته کتابداری، کتابخانه ملی ایران، دایره‌المعارف کتابداری و اطلاع‌رسانی، کتابخانه ملی، عمومی و دانشگاهی و بازار کار رشته کتابداری، نظام ملی اطلاع‌رسانی و…  فصل‌های کتاب «درّ دانش» را تشکیل می‌دهند.

بر اساس این خبر، شخصیت زنده‌یاد دکتر عباس حرّی در کتابداری و اطلاع‌رسانی ایران، شخصیتی اثرگذار و آثارش پراستناد است. به یقین می‌توان مدعی شد آثار و فعالیت‌های او در زمینه‌های گوناگون و دوره‌های مختلفِ تاریخ پنجاه‌ساله کتابداری نوین ایران که در نهایت به عنوان «علم اطلاعات و دانش‌شناسی» در حوزه دانشگاهی خود را معرفی کرده، جای بحث و مدّاقه فراوان دارد. خوشبختانه دلیل این تأثیرگذاری در کتاب «درّ دانش» که از زبان خود استاد حری بیان شده، به‌وضوح قابل درک است .

علاقه‌مندان برای حضور در این نشست می توانند ساعت ۱۷ به سرای اهل قلم  واقع در خیابان انقلاب اسلامی، خیابان برادران مظفر جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک دو مراجعه کنند.


iconادامه مطلب

گزارش روز چهارم جشنواره کن ۲۰۱۷
بازديد : iconدسته: گزارش

گزارش روز چهارم كن ٢٠١٧

سوار (كلوئه ژائو)
يك فيلم از فرهنگي كهنه ( نسبت به قدمت آمريكا) كه هدف اصلي زندگي و احساس موفقيت را در سواري اسبها و بوفالوهاي وحشي ميداند با ديدگاهي عاطفي نسبت به پسر جواني كه يكبار در اين مسابقات زمين خورده و جمجمه اش شكسته و حالا ديگر امكان شركت در اين مسابقات را ندارد. بار ديگر روياي آمريكايي مورد سئوال قرار ميگيرد و اينكه همهء موفقيت در چيزي نيست كه والدين به عنوان موفقيت تعريف كرده اند بلكه در اميد به راههاي نرفته است. اين پسر جوان در پي رام كردن اسبهاي سركش و آموزش سواري اسبهاي وحشي به دوستان و همقطارانش راه خود را پي مي گيرد و ميپذيرد كه فرصت قهرماني از دستش رفته اما زندگي تمام نشده.

تهران- تابو (علي سوزنده)
يك فيلم موهن نسبت به شرايط اجتماعي ايران كه در آن زنها يا فاحشه اند يا بكارت باخته يا گرفتار تهمت ناخواستهء مردان و دولتمردان و ظاهراً هيچ گريزي جز كوتاه آمدن و فاحشگي و فرار و خودكشي در ايران نيست. فيلم سرشار از فحش خواهر و مادر و بد و بيراه مردم به يكديگر است و با تكنيك روتوسكوپي بعد از فيلم گرفتن از هنرپيشه هاي واقعي به انيميشن تبديل شده است كه در عين ناباوري اين ابتذال همه جانبه فرانسويها را خوش آمده.

عصر روز شنبه ٢٠ ماه مي، بزرگمرد سينماي آمريكا، كلينت ايستوود به سالن دوبوسي كن آمد تا با علاقمندانش به تماشاي فيلم نابخشوده بنشيند. او گفت كه بعد از نابخشوده ديگر فيلمنامهء وسترن خوبي به دستش نرسيده و آرزومندست بتواند در آينده وسترن ديگري بسازد.

مهيب ( اعجوبه) ( ميشل هازاناويسوس)
آن ويازمسكي (همسر دوم ژان لوك گدار) كتابي دربارهء خاطرات زندگي مشترك خود با گدار نوشته كه شده زمينهء اقتباس سينمايي فيلم اعجوبه كه به سالهاي ٦٧-٦٩ زندگي هنري و عاطفي اين نابغهء عالم سينما ميپردازد. فيلم سرشار از ارجاعات سينمايي گدار است چه از نظر تصويري چه كلامي. دكورها بسيار شبيه فيلم ” چيني” او هستند و دكوپاژ در عالم قراردادي فيلمهاي پيش از ١٩٦٨ او. علاقمندان موج نوي سينماي فرانسه لذت فراواني از تماشاي اين فيلم خواهند برد گرچه ديدگاه زنانه اي كه در روايت فيلم وجود دارد گدار را موجودي حسود، خودشيفته و شكاك هم نشان ميدهد كه البته دور است از آنچه رسانه هاي تصويري از زندگي او در آن سالها ثبت كرده اند.

سعيد نوري


iconادامه مطلب

گزارش روز سوم جشنوار کن ۲۰۱۷
بازديد : iconدسته: گزارش

لرد (محمد رسولف)
سئوال بسياري از حضار ايراني در سالن و بيرون از آن اينست كه چطور ممكنست فيلم تندي در نمايش رشوه خواري، فساد اداري و پليس و زندانبان تلكه كن بسازي و بتواني راحت از مرز بيرون بيايي و آن را نمايش بدهي؟ من براي اين سئوال جوابي ندارم اما ساخته شدن چنين فيلمهايي حتي اگر در ايران نمايش داده نشوند را براي نمايش به آيندگان ضروري ميدانم گرچه اينهمه بدبختي براي يك خانواده زيادي بنظر ميرسد. لرد دربارهء زندگي يك خانوادهء تهراني مهاجر به اطراف فومن و رشت است كه با فشار محليها و شركتي كه قصد خريد زمين و خانهء آنها را دارد با آنها درگير ميشوند و در اين مبارزه به تدريج شبيه مخاصمين خود ميشوند و ياد ميگيرند رشوه بدهند و با گاوبندي و حذف، شرايط پذيرفته شدن در ميان اهالي قدرت را براي خود فراهم كنند. فيلم نسبت به فيلمهاي قبلي رسولف فيلم بهتريست و بازيهاي خوب بازيگرانش خصوصاً سودابه بيضايي از نكات تعريفي آنست اما از نظر ريتم، فيلم در نيمهء دوم زيادي كش مي آيد و بيهوده صورت مساله به مسائلش اضافه مي كند: سفر به تهران براي نمايش بن بست زندگي روشنفكري و زنداني بودن دوست معترض قهرمان فيلم و زنش كه مجبورست كنار اتوبان غذابفروشد خارج از موضوع فيلم و بيانيه اي پناهي وار براي مسدود بودن راه آرامش در همه جاي جغرافياي داستان است. از نظر سبكي هم فيلم ملغمه اي از فرهادي، بيضايي و پناهيست.

زيبايي و سگها (كوثر بن هانيه- تونس)
فيلم به شيوهء پلان سكانسهايي شماره گذاري شده به جامعه اي ميپردازد كه حاضر نيست دختري كه مورد تجاوز قرارگرفته را درمان كند چون اوراق شناسايي همراه ندارد. ماندن در همان شرايط در طول فيلم و پيش نرفتن قصه و حضور بيمنطق يك پسرجوان كه معلوم نيست وقت تجاوز كجا بوده و حالا قصد كمك دارد خامدستي يك فيلم اولي را در پرداخت موضوع خود دارد.

چهره ها_ روستاها (آني يس واردا)
در آستانهء نود سالگي آني يس واردا هنوز فيلم ميسازد. او در اين فيلم سراغ عكاس جواني ميرود كه قبلاً كف معبد پانتئون را با عكسهاي پرتره اي كه از آدمها گرفته پر كرده بوده و به او پيشنهاد مي كند كه سراغ اقشار مختلف شهرستانهاي فرانسه بروند، از آنها عكس بگيرند و با پرينت بزرگي از ژستهاي آنها ديوار بيروني خانه يا محل كار يا نقاطي از شهر كه ديوار دارند را بپوشانند. آندو از معدنچيان، پيشخدمتهاي رستورانها و كشاورزان و غيره اين عكسها را ميگيرند و از مردم عادي قهرمان ميسازند. واكنشهاي اين سوژه هاي عكاسي شده نسبت به اين تحويل گرفته شدن ديدنيست؛ همه دوست ندارند مورد توجه باشند.

ميدان ( روبن اوستلاند- سوئد)
يك فيلم دو ساعت و بيست دقيقه اي پر از طنزهاي ظريف به شيوهء اسكانديناوي، روحيه اي كه با ابرازنكردن، خود را بيان مي كند قصهء مرد جوان موزه داري را روايت مي كند كه در موزهء خود آثار چيدماني و ويديوآرت نمايش ميدهد. هر يك از اين آثار محتوياتي دارند كه با حضور سازندگانش در لحظات مختلف فيلم ميان شوخي و جدي تماشاگر را به ترديد مي اندازند. فيلم با شوخيهاي جداجدا و مستقل از هم تلاش همگان براي جذب مخاطب و جلب توجه( كه هنرمندان اينروزها با جنگي بي سابقه آن را ميطلبند) به طنز ميكشد و در لحظاتي روحيهء خشني كه پشت اين ظاهر متمدن اطوكشيده هست را برملا مي كند. صرفنظز از طولاني بودن بخشهايي از فيلم، تا اين لحظه بهترين فيلم بخش مسابقه بنظر ميرسد.


iconادامه مطلب

گزارش روز دوم جشنواره کن ۲۰۱۷
بازديد : iconدسته: گزارش

گزارش روز دوم كن ٢٠١٧

Wonderstrurck (تاد هينز)
نام فيلم به يك كتابفروشي در نيويورك اشاره دارد كه هويت پسربچه اي دوازده ساله در گرو شناخت كسانيست كه به آن رفت و آمد مي كنند. او كه در يك منطقهء شهرستاني گرگ خيز آمريكا زندگي مي كند براي پيدا كردن و شناخت پدر ناشناس خود به نيويورك ميرود اما اين داستان با داستان زندگي مادربزرگ پدري اش كه كر و لالست و او نيز براي پيدا كردن مادرش پنجاه سال پيش از اين به نيويورك سفر كرده موازي روايت ميشود. قصهء فيلم بسيار بيمنطق است و نماهاي عبوري فراوان كه بخصوص در بخش زندگي مادربزرگ مصنوعيست فيلم را طولاني كرده طوري كه به راحتي ميتوان آن را به دو فيلم كوتاه كه در دل هم مونتاژ شده اند فروكاست. مشكل اصلي فيلم ضعف منطق فيلمنامه است چرا كه مسالهء اين بچه به مسالهء تماشاگر تبديل نميشود و فرار از منزل در هر دو مورد منجر به رشد يا تحول يا تغيير شرايط مونوتن قصه نميشود و راهي براي جمع كردن و بستن داستان دركار نيست.

وسترن (والسكا گريزباخ)
يك فيلم كشدار دربارهء زندگي سرگردان يك كارگر ميانسال آلماني كه براي كار همراه چندتن از همسن و سالان خود به گرجستان ميرود و با قشر كارگر آنجا آشنا ميشود. آنها او را در ميان خود ميپذيرند. نشان دادن زندگي روزمرهء بي فراز و فرود اين جماعت كه سنگ چيني براي ديوار باغها و كار روي بولدوزر تفاوت فرهنگ ظاهري كار آنهاست دغدغهء اصلي اين فيلم مستندنماست كه كشش دو ساعت ندارد.

گروهبان خبيث ( ورنر هرتزوگ)
يك فيلم پليسي جذاب با بازي درخشان نيكلاس كيج كه در رفتار و ژستهاي فيزيكي خود با كت شلواري چندين سايز بزرگتر از اندامش و شانه هايي كه حالت گوژپشتي نگونبخت را تداعي مي كند و يك موسيقي بيانگر، درغلتيدن پليس آمريكايي براي دفاع از قانون و همزمان گريز از آن و خفتگيري شهروندان نئورلئان را با طنزي تلخ به تصوير مي كشد تا بيهودگي ذهنيت روياي آمريكايي را در فيلم حاكم كند. ورنر هرتزوگ بعد از نمايش اين فيلم در يك گفتگوي مفصل دربارهء ديدگاهها و خاطراتش سخن گفت:
– بايد به فرهنگ كشورمان وفادار باشيم نه لزوماً به زمانه اي كه در آن زندگي مي كنيم.
– وحشي باشيد! براي انجام امور غيرممكن فقط با جنون ميتوان از موانع رد شد.
– گرفتار شدن به دست قانون و جلوگيري از كار كردن ما اعتبار ماست نه سرشكستگي ما!
– هيچوقت روي پروژهء سختي كه نميتوانيد براي ساختش پول پيدا كنيد وقت تلف نكنيد. من يك پروژه را ١٥ سال پيش رها كردم و بجاي آن ٢٨ فيلم تا امروز ساخته ام.
– تنها با يك خبر فاجعه بار ميتوانيد به شايعات پشت سرتان خاتمه دهيد.
كل صحبتهايش را ضبط كردم كه بعداً پياده شوند و به چاپ برسند.

باربارا ( متيو آمارليك)
فيلم به شيوه اي مستند به زندگي باربارا برودي خواننده – هنرپيشهء فرانسوي ميپردازد. جذابيت فيلم در نمايش زندگي اين خواننده كه قرارست فيلمي از زندگي او بازسازي شود در عدم رعايت ترتيب زماني وقايع فيلم است. فيلمساز به همان روشي كه در برنامه ريزي فيلمبرداري رج ميزنيم فيلم اصلي خود را چيده است. اين فيلم افتتاحيهء بخش نوعي نگاه است و كارگردان آن بازيگر فيلم دوپلشن هم هست.

سعيد نوري


iconادامه مطلب

گزارش روز اول جشنواره کن / افتتاحيهء كن ٢٠١٧
بازديد : iconدسته: گزارش

افتتاحيهء كن ٢٠١٧
گزارش روز اول
اشباح اسماعيل (آرنو دپلشن)
فيلم دربارهء كابوسهاي كارگردانيست كه زن گم كردهء خود را بعد از بيست سال بازمي يابد اما موضوع در ميان خرده داستانهايي كه اطراف اين داستان اصلي را گرفته اند گم ميشود. برادر كارگردان يك ديپلمات است كه به شهر دوشنبه رفته و آنجا عاشق شده! حالا كارگردان دارد قصهء او را ميسازد. خود كارگردان وارد يك رابطهء نيم بند با زني شده كه مردان زن دار را غر ميزند و حالا با پيدايي زن اولش از ناكجا دچار چالشي دوباره ميشود. فيلم تدويني شتابزده دارد كه ابداً به شتاب قصه منجر نميشود و ميان سبكهاي مختلف روايي در نوسان است كه البته براي كن ٢٠ دقيقه هم از نسخه اصلي كوتاهتر شده و البته همچنان طولاني و آشفته است.

بي عشق ( زوگويانيتسف)
فيلم به روابط يك خانوادهء فروپاشيده و تاثير آن بر فرزند خانواده ميپردازد. فيلم با ريتم خوبي پيش ميرود و آرام آرام روابط بيرون از خانواده را در زندگي پدر و مادر كه زندگيهاي موازي ديگري را هم دنبال مي كنند فاش مي كند. اگر در ايران انقلاب نشده بود الان سينماي ايران هم ميتوانست صاحب چنين فيلمهايي دربارهء نظام خانواده باشد.

امسال جشنوارهء كن در واكنش به ترورهاي داعش تدابير امنيتي پيچيده اي شبيه چك پوينتهاي فرودگاهها در نظر گرفته كه موجب تاخير در زمان نمايش فيلمها و انتظار طولاني خبرنگاران براي ورود به سالن شده كه اگر ادامه پيدا كند فرسايشي خواهد بود.
سعيد نوري


iconادامه مطلب

واردات و صادرات هرگونه کتاب در تاجیکستان ممنوع شد
بازديد : iconدسته: گزارش

شهروندان تاجیکستان از این پس برای آوردن و بردن هرگونه کتاب باید از وزارت فرهنگ این کشور اجازه‌نامه دریافت کنند.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اسپوتنیک، وزارت فرهنگ تاجیکستان واردات و صادرات هرگونه کتاب را بدون اجازه نامه مخصوص ممنوع کرد.

براساس اطلاع «شیرعلی خواجه‌اف»، مدیر شعبه حفظ و استفاده میراث تاریخی و فرهنگی وزارت فرهنگ تاجیکستان، برای ورود و یا خروج کتاب بدون توجه به موضوع و تعداد آن شهروندان باید از وزارت فرهنگ اجازه بگیرند. این قانون برای همه کشورها و همه کتب، بدون در نظر گرفتن خط و زبانشان، یکسان عمل می‌کند.

وی همچنین افزود: این قانون در مورد انتقال کتاب نیز وجود دارد؛ زیرا این اواخر کارمندان گمرک در مرزها کتاب‌هایی را که به زبان فارسی یا خط عربی نوشته شده‌اند، از مسافران مصادره ‌کرده‌اند.

پیشتر کمیته امور دین و وزارت امور داخله تاجیکستان فهرست کتاب‌هایی را آماده کرده که وارداتشان به این کشور ممنوع است. فهرست کتبی که واردتشان ممنوع اعلام شده، عمدتاً مربوط به ادبیات دینی و سحر و جادو هستند که توسط سازمان‌ها و گروه‌هایی منتشر شده که فعالیتشان در کشور ممنوع اعلام شده است


iconادامه مطلب

قلم زنی هنرمندان ایرانی بر بدنه مازراتی
بازديد : iconدسته: گزارش

مدیرکل امور موزه‌های کشور از رشد ۱۲۰درصدی موزه‌های غیردولتی خبر داد و گفت: در سال جاری نمایشگاه موزه لوور و نمایشگاه‌هایی از آثار تاریخی کره جنوبی و ارمنستان در ایران برپا می‌شود.

به گزارش خبرنگار مهر،   مراسم روز جهانی موزه‌ها با شعار «روایت‌های تاریخی مناقشه‌برانگیز؛ گفتن ناگفتنی‌ها در موزه‌ها» به‌عنوان شعار روز جهانی موزه‌ها پیش از ظهر روز بیست و ششم اردیبهشت ماه با حضور مسئولان سازمان میراث فرهنگی، کارشناسان، مرمت گران و موزه‌داران در موزه ملی ایران برگزار شد.

در این مراسم محمدرضا کارگر، مدیرکل امور موزه‌ها و اموال منقول تاریخی در روز جهانی موزه‌ها نیز از رشد ۱۲۰ درصدی موزه‌های غیردولتی گفت و افزود: مهمترین اتفاقی که در سال گذشته رخ داد حضور افراد حقیقی در ایجاد موزه بود از همین رو بیش از ۴۰ موزه توسط افراد حقیقی ایجاد شد. اعتقاد ما این است که موزه‌ها باید توسط مردم حفظ و نگهداری شود. چون فرهنگ و تاریخ را خود مردم ایجاد می‌کنند و استمرار می‌بخشند. در این دو سه سال اخیر که حوزه میراث فرهنگی و جامعه در آرامش نسبی به سر می‌برد در چارچوب همین ارتباطات شاهد خلق ایده‌های بسیار جدید بودیم به طوری که می‌توان گفت جامعه ایرانی تمام نوآوری‌های خود را مدیون همین ارتباطات و همگرایی بوده است.

مدیرکل امور موزه‌ها بیان کرد: موزه‌ها تنها مکانی هستند که می‌توانند شفافیت تاریخ را ضمانت کرده و از تفسیرهای منفعت‌طلبانه جلوگیری کنند. در سال جاری قرار است چند نمایشگاه در ایران برگزار شود از جمله نمایشگاه لوور در تهران. همچنین قرار است نمایشگاهی از کره جنوبی و ارمنستان نیز در ایران برپا شود.

کارگر افزود: در یکی دو سال اخیر آثار یک هنرمند بلژیکی در موزه هنرهای معاصر به نمایش گذاشته شد؛ او ساختمانی را در کاشان خریده که با نمایش آثار حجمی‌ خود، آن را به موزه‌ تبدیل می‌کند. هنر قلم‌زنی سال‌هاست انجام می‌شود ولی تا کنون اتفاق مهمی‌برای آن رخ نداده است اما این هنرمند بلژیکی اسکلت یک ماشین مازراتی را خرید و در اختیار تعدادی از هنرمندان اصفهانی گذاشت تا با هنر قلم‌زنی آن را تزیین کنند. اگر چه این ماشین، صنعتی و مدرن است ولی با هنر ایرانی درآمیخته شده و در حال نمایش است و به زودی نیز به آمریکا می‌رود تا در آنجا هم به نمایش درآید.

در ادامه این مراسم محمدحسن طالبیان، معاون میراث فرهنگی کشور  گفت: شعار امسال ایکوم جهانی درحالی به روایت‌های تاریخی مناقشه برانگیز؛ گفتن ناگفتنی‌ها در موزه‌ها تاکید می‌کند که روایت‌های ناگفتنی بسیاری در موزه‌ها وجود دارد. این شعار  تجسم کارکردهای موثر موزه به عنوان نهادی پیش رو و همراه جامعه برای تحقق آرمان‌های بلند انسان است.

معاون میراث فرهنگی کشور بیان کرد:  صلح و دوستی بین ملت‌ها، اقوام، گروه‌ها و به عبارتی جامعه بشری آرزو و آرمانی است که تمامی  نیک خواهان جهان در سراسر گیتی در تمامی‌دوران‌ها به آن ایمان داشته و دارند. بزرگترین مصلحان بشری و مهمتر از همه پیامبران پیامی‌جز صلح و برابری در سایه الطاف و رحمت الهی نداشته اند و هم اکنون موزه‌ها تلاش می‌کنند در تحقق این آرمان بلند پرچم داری کنند. به این ترتیب موزه‌ها با ایجاد فضای گفتگو و رفع سوءتفاهم، زمینه آشنایی و موردت بین انسان‌ها را در قالب نژاد، اقوام و گروه‌های مختلف را فراهم می‌آورند.

وی تاکید کرد: موزه‌ها به جای کارکردهای غیرموثر و تشریفاتی با فعالیت به نفع جامعه به قطبی برای ترویج روابط مسالمت‌آمیز بین انسان‌ها تبدیل می‌شوند. این شعار همچنین حاکی از آن است که چگونه پذیرش روایت‌های تاریخی مورد بحث می‌تواند اولین قدم در تجسم یک آینده مشترک زیر پرچم مصالحه و آشتی باشد.

معاون میراث فرهنگی کشور بیان کرد: آشتی کردن و مصالحه میوه‌های شناخت و آگاهی هستند و موزه‌ها مناسبت‌ترین مکان برای بیان حقیقت هستند. از همین رو، روایت ناگفتنی‌ها و روایت‌های ناگفتنی در موزه‌ها که تجسمی‌از شعار روز جهانی موزه‌ها در سال ۲۰۱۷ میلادی است به چگونگی درک جنبه‌های غیرقابل درک روایت‌های تاریخی مناقشه برانگیز از یک سو و وجوه غیرقابل بیان اینگونه روایت‌ها اشاره دارد.

وی گفت: در سال ۹۳ حدود ۳۰۰ فعالیت مشترک بین مردم و سازمان میراث فرهنگی انجام شد. این فعالیت‌ها در سال ۹۵ به ۷۰۰ مورد رسید و امید است در سال جاری این اقدامات مشارکتی افزایش پیدا کند.

طالبیان افزود: در سفر هفته گذشته به منطقه دستجرد و در بازدید از یکی از روستاها شاهد آثاری بودم که بیانگر حقایق تاریخی هستند و نمونه این آثار در سراسر کشور وجود دارد. ثبت بیابان لوت و نیز قنات‌های ایران یکی از این اقدامات است و به‌عنوان مثال با ثبت قنات قصبه گناباد در قالب پرونده زنجیره‌ای قنات‌های ایران شاهد حضور ۲۵۰هزار گردشگر در منطقه گناباد در سال گذشته بودیم که رقم چشمگیری است و این موضوع باعث شده تا در برخی از روستاهای آن منطقه مانند روستای تاریخی و هدف‌گردشگری ریاب شاهد احداث اقامتگاه‌های بوم‌گردی و رونق و توسعه گردشگری باشیم.

اجرای نمایش سایه‌های قصه‌گو، تک‌نوازی موسیقی، سخنرانی‌های تخصصی و افتتاح مرکز مستندنگاری پیشرفته از مهم‌ترین برنامه‌های گرامیداشت روز جهانی موزه‌ها در محل موزه ملی ایران است. در  این مراسم از برخی فعالان موزه داری تجلیل شد.

در بخش مدیران موزه از فیروزه سپیدنامه در موزه ایران باستان، پریسا صبوری در موزه مردم‌شناسی گرمسار، گیسو فکور  در موزه پوشاک کاخ سعدآباد تجلیل شد.

از رقیه خلیل‌زاده در موزه نقاشی پشت شیشه، صدیقه شعبانی در موزه رشت، و مهناز اسدی در کاخ نیاوران به عنوان موزه دار برتر یاد شد.

نغمه حسین قزوینی از موزه ملی ایران، خلیل حق‌شناس از بافت تاریخی گرگان و رحمت‌الله همتی از موزه استاد نادری خراسان رضوی نیز به عنوان راهنمای موزه تقدیر به عمل آمد.

امین اموال‌های برتر نیز شکوفه ابوالفتح‌زاده از آذربایجان شرقی، معصومه نعمتی وردینی از کاخ سعدآباد و سیما عابد کهنمویی از موزه ملی ایران معرفی شدند.

از راضیه طاهری مرمت گر سمنان، بابک حجتی مرمت گر بخش خصوصی و  فاطمه حسینی از کاخ سعدآباد به عنوان مرمتگران برتر مورد تقدیر قرار گرفتند.

در بخش مسئولان موزه‌های استان‌ها نیز سارا متین از تهران. فرزانه ولی‌پور از آذربایجان غربی و قاسم طالب‌زاده ثانی از خراسان شمالی معرفی شدند.

موزه‌های تاریخ رهگشای بادرود اصفهان، موزه علوم تاریخ طبیعی خراسان رضوی و موزه تمبر البرز نیز به عنوان موزه‌های برتر بخشی خصوصی معرفی و تجلیل شدند و از محمد کاظمینی از شهر یزد، قنبر اکبری  از استان آذربایجان غربی و حسین ساجدی از استان آذربایجان شرقی نیز به عنوان موزه دار بخش خصوصی تجلیل شد.

 


iconادامه مطلب

سایر صفحات سایت

Copyright © 2013 _ Design by : MrJEY