• افراد آنلاین : 0
  • بازدید امروز : 430
  • بازدید دیروز : 1829
  • بازدید این هفته : 40437
  • بازدید این ماه : 115031
  • بازدید کل : 2109037
  • ورودی موتورهای جستجو : 22071
  • تعداد کل مطالب : 2343






عنوان محصول چهارم

توضیح محصول
توضیح محصول
توضیح محصول

ساقی نامه حافظ

    بیا ساقی آن می که حال آورد کرامت فزاید کمال آورد به من ده که بس بی‌دل افتاده‌ام وز این هر دو بی‌حاصل افتاده‌ام بیا ساقی آن می که عکسش ز جام به کیخسرو و جم فرستد پیام بده تا بگویم به آواز نی که جمشید کی بود و کاووس کی بیا ساقی […]

بندهایی از مصاحبه با گابریل گارسیا مارکز

  (نیویورک ۳ ژوئن ۱۹۷۱) این مصاحبه از جنگ الفبا جلد ششم برداشته شده تنها با این قصد که نحوه ی نگاه حاکم بر انتخاب متون ترجمه را در آن سال ها نشان می دهد. ریتا گیبرت ترجمه: نازی عظیما همه این در و آن در زدن های من در پی گارسیا مارکز – یعنی […]

از سال های دور

    این نوشتار بخشی از گزارش گفت‌وگویی است که در سال ۱۳۴۸ به همت عاطفه گرگین همسر خسرو گل سرخی که در آن زمان با چند نشریه همکاری می‌کرد تهیه شد و در ادامه بحث دکتر محجوب این متن را با عنوان روزنامه نگاری از شکست استبداد صغیر تا شهریور ۱۳۲۰ نوشت که نگاهی […]

چرا مشروطه،مشروطه نشد؟!
بازديد : 2 views iconدسته: گزارش ها

 

azma 118-18

 

امسال مشروطیت صد و ده ساله شد پیش از آنکه به دنیا آمده باشد، مشروطه خواهی نهضتی بود که با امید

به آبادی و آزادی آغاز شد اما در نهایت تنها به سندی تاریخی تبدیل شد تا نام و امضای مظفرالدین شاه را به

عنوان پادشاهی که فرمان مشروطیت را امضاء و صادر کرد در یاد تاریخ بماند، فرمانی که هیچگاه در عمل اجرا

نشد.

استاد عبداله انوار از جمله اندیشهورزان و پژوهشگرانی است که مطالعات و نظراتش در زمینهی تاریخ ایران و به ویژه تاریخ یکصد سال اخیر و نهضت مشروطیت عمیق و بیطرفانه و به دور از تعصبهای سیاسی و فرقهای است به همین دلیل در سخن گفتن از مشروطیت از واقعیتهایی میگوید که بسیاری از پژوهشگران تاریخ مشروطیت به هر دلیل از درک و بیان آن غافل ماندهاند. آنچه میخوانید گفتگویی کوتاه است دربارهی نهضت مشروطیت در جستجوی پاسخی برای این پرسش که چرا مشروطه، مشروطه نشد.

 

بیش از یک قرن از امضای فرمان مشروطیت به وسیلهی مظفرالدین شاه قاجار گذشته است فرمانی که سند پیروزی مشروطهخواهان تلقی میشود اما با وجود امضای این سند، مشروطه و مشروطیت هیچگاه در ایران شکل نگرفت، چرا؟

برای این‌که مردم و جامعه آماده‌گی پذیرش مشروطیت را نداشتند درواقع اصلاً نمی‌دانستند مشروطیت چیست. یک عده‌ای از آزادی‌خواهان و روشنفکران آن زمان که به قول خودشان ترقیات سیاسی کشورهای اروپایی را در آن دوران دیده بودند در یک حرکت ترقی‌خواهانه شروع کردند به مبارزه برای کاستن از قدرت دربار و ایجاد نوعی حکومت مردمی و به اصطلاح امروزی‌ها دموکراسی در حالی که اصولاً زمینه‌ی اجتماعی چنین تغییری در ایران وجود نداشت.

در مملکتی که هشتاد درصد مردمش بی‌سواد بودند و اصولاً جامعه شهری شکل نگرفته بود و توده‌ی مردم رعیت خوانده می‌شدند و در اصل رعیت هم بودند. امکان این‌که مشروطیت شکل بگیرد امری غیرممکن بود. اگر در غرب مردم علیه قدرت کلیسا و پادشاه قیام کردند و در نهایت به موفقیت رسیدند. زمینه‌ی اجتماعی و فکری این موفقیت فراهم شده بود شصت سال ادبیات فرانسه درباره‌ی اهمیت آزادی و ضرورت تغییر فریاد زده بود آدم‌هایی مثل دیده رو یا روسو و خیلی‌های دیگر زمینه‌های فکری لازم را فراهم کرده بودند و مردم می‌دانستند چه می‌خواهند و چرا می‌خواهند. اما در این‌جا، این زمینه فراهم نبود یک عده‌ای از افراد تجددخواه رفته بودند فرنگ و یک چیزهایی آن‌جا دیده بودند و می‌خواستند همان را در این‌جا پیاده کنند. بدون این‌که به زیرساخت‌های فرهنگی و شرایط اجتماعی فکر کنند حتی قانون اساسی هم که قرار بود بعد از پیروزی مشروطه‌خواهان به عنوان قانون اساسی این مملکت از آن استفاده شود ترجمه‌ی قانون اساسی بلژیک بود و ربطی به این مملکت نداشت درواقع تجددخواهان فکر می‌کردند در مملکتی که از ده میلیون جمعیت‌اش هشت، نه میلیون آن بی‌سواد بودند می شود همان ساز و کار سیاسی، اجتماعی را که در اروپا بود پیاده کرد. یعنی قضیه از اول اشتباه بود. در حالی که اکثریت مردم اصلاً نمی‌دانستند مشروطه چیست.

 

متن کامل گفتگو در صدوهجدهمین شماره ماهنامه آزما

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


iconادامه مطلب

عباس پشت سپیدارهای کیارستمی/ صدو هجدهمین شماره ماهنامه آزما منتشر شد
بازديد : 7 views iconدسته: گزارش ها

 

azma118-jeld-31

صد و هجدهمین شماره ماهنامه آزما با مطالبی به مناسبت چهاردهم مرداد روز مشروطیت منتشر شد. در این شماره مطالبی با عنوان چرا مشروطه، مشروطه نشد و گفتگویی با عبدالله انوار با عنوان مشروطیت نهضتی برای ممکن کردن ناممکن چاپ شد. همچنین به مناسبت چهلمین روز درگذشت عباس کیارستمی پرونده ای با عنوان عباس پشت سپیدارهای کیا رستمی چاپ شده است که نگاهی است به زندگی حرفه ای کیارستمی و طرح ناگفته های بسیار درباره او از زبان محمد حقیقت دوست و همراه کیارستمی در عرصه سینما است.

در این شماره آزما این مطالب هم خواندنی است:

یادداشت نخست: «کاش آزادی را بلد بودیم  »  به قلم سردبیر.

نگاه: ” مثنوی و جغرافیای گسترده ی زبان و فرهنگ ایرانی” نگاهی به ثبت جهانی مثنوی با مشارکت ایران و ترکیه به قلم مصطفی همت آبادی

واقعیت و لایه های پنهان آن در گفت و گو با محمد رضا اصلانی،

” چهارصد سال پیش در آن خانه ی چوبی ”  گزارشی به بهانه ی چهارصدمین سال درگذشت ویلیام شکسپیر از سیمین دخت گودرزی

 


iconادامه مطلب

کتاب‌های تازه‌ ضیاء موحد
بازديد : 7 views iconدسته: گزارش ها

 

images00

ضیاء موحد از کتاب‌های تازه منتشرشده و آثار در حال نگارش خود خبر داد.

این شاعر و پژوهشگر ادبی در گفت‌وگو با ایسنا، درباره آثاری که از او منتشر شده است، گفت:  به تازگی دو کتاب «تأملاتی در منطق ابن‌سینا و سهروردی» و کتاب «پنهان در آینه» از من منتشر شده است.
او درباره کتاب «تأملاتی در منطق ابن‌سینا و سهروردی» گفت: این کتاب یک مجموعه مقاله است که در آن‌ها به نکاتی در منطق این دو فرد توجه شده که تاکنون مغفول مانده است. من این نکات را به زبان منطق جدید ترجمه کرده‌ام. این کتاب مورد توجه منطق‌دانان خارج از کشور که در منطقه اسلامی هستند قرار گرفته است و ارجاعاتی به این مقالات داده‌اند. مجموعه مقالات این کتاب فارسی و انگلیسی و ترجمه برخی از آن‌هاست که در سال‌های ۱۳۷۲ تا ۱۳۹۳ منتشر شده است.
«تأملاتی در منطق ابن سینا و سهروردی» توسط مؤسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران و نشر هرمس به چاپ رسیده و در نمایشگاه کتاب تهران در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفت.
این کتاب با فصل‌های «نظریه قیاس‌های شرطی ابن‌سینا»، «ابن‌سینا و تقدم در کشف فرمول‌های بوریدان و بارکن»، «تمایز وجوه ثور و حمل در منطق سنتی اسلامی»، «آرای سهروردی در قیاس»، «قیاس‌های موجه سهروردی» و «دلالت‌شناسی اسم‌های خاص و داستانی در آرای ابن‌سینا، کریپکی و اومبرتو اکو» همراه است.
موحد همچنین درباره کتاب «پنهان در آینه» گفت: این کتاب گفت‌وگویی ۳۰۰ صفحه‌ای درباره فلسفه، ادبیات، شاملو، اخوان، بوف کور، گلشیری، شعر دهه هفتاد، جریان روشنفکری و بسیاری از مسائل فرهنگی دیگر است. کتاب حاصل حدود چهار سال گفت‌وگو با من است. این گفت‌وگوها از سال ۱۳۸۵ آغاز شد و تا سال ۱۳۸۹ نیز ادامه داشت. در قالب ۲۰ ساعت مصاحبه ضبط شده و پس از آن نیز در حدود پنج سال در اختیار من بود تا در نهایت به این شکل درآمد و از سوی نشر هرمس منتشر شد.
این شاعر و پژوهشگر درباره آثار در دست تالیف خود نیز اظهار داشت: در حال نگارش دو مقاله هستم که یکی از آن‌ها کار زیادی می‌برد، دامنه‌دار و وسیع است. سال‌هاست از من می‌خواهند که درباره شعر و منطق مقاله بنویسم، به همین سبب تصمیم گرفتم مقاله‌ مفصلی درباره ارتباط شعر و منطق و اختلافات‌شان بنویسم که در فارسی بی‌سابقه است.
او همچنین افزود: احتمالا سال آینده مجموعه شعری نیز منتشر کنم. این مجموعه از نظر سبک و تم دنباله پنج مجموعه پیشین خودم است. هنوز اسمی برای مجموعه انتخاب نکرده‌ام و جزئیات این کتاب بعدا مشخص خواهد شد.

 


iconادامه مطلب

مفتون امینی گواهینامه درجه یک هنری گرفت
بازديد : 11 views iconدسته: گزارش ها

 

MaftounAmini

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، یدالله امینی، متخلص به «مفتون» و مشهور به «مفتون امینی» متولد ۱۳۰۵ در آذربایجان غربی، امروز گواهینامه درجه یک هنری در رشته شعر را از شورای عالی انقلاب فرهنگی دریافت کرد.

وی که در سال ۱۳۲۸ از دانشکده حقوق تهران فارغ‌التحصیل شده، ۳۱ سال در وزارت دادگستری خدمت کرده و در سال ۱۳۵۰ به دلیل سیاسی بودن اشعارش از سمت قضایی برکنار شد، اما با پیروزی انقلاب اسلامی، دوباره به کار خود بازگشت.

دوران اصلی شاعری مفتون امینی، پس از بازنشستگی در اواخر سال ۱۳۵۹ آغاز شد، اما شعرهای وی در بیشتر مجلات و روزنامه‌های معتبر ۶۰ سال اخیر انتشار یافته و علاوه بر شعر فارسی، شعر ترکی هم سروده است.

دریاچه (۱۳۳۶)، کولاک (۱۳۴۴)، انارستان (۱۳۴۶)، عاشقلی کروان (۱۳۵۸)، فصل پنهان (۱۳۷۰)، یک تاکستان احتمال (۱۳۷۶)،‌ سپیدخوانی روز (۱۳۷۸)،‌ عصرانه در باغ رصدخانه (۱۳۸۳)، بومرنگ (۱۳۸۴) تنها بخشی از آثار این شاعر ۹۰ ساله است.

شورای عالی انقلاب فرهنگی در این گواهینامه آورده است که اعطای این گواهی با تایید شورای ارزشیابی هنرمندان، نویسندگان و شاعران کشور صورت گرفته است.

مفتون امینی در این دیدار که با حضور سیدعباس صالحی، معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، مهدی قزلی، مدیرعامل بنیاد شعر و ادبیات داستانی و جواد محقق، معاون وی در امور شعر برگزار شد، به بیان خاطرات شیرین خود از نیم قرن شاعری و فعالیت در فضای ادبی کشور پرداخت

 


iconادامه مطلب

تجلیل از عبدالله انوار در آیین بزرگداشت “حکیم هزاره ها “
بازديد : 9 views iconدسته: گزارش ها

 

2

آیین بزرگداشت فیلسوف و طبیب جهانی ایران «حکیم هزاره‌ها» شیخ‌الرییس ابوعلی‌سینا و نکوداشت عبدالله انوار در فرهنگسرای ابن سینا برگزار شد.

به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگی – هنری شهرداری تهران، آیین بزرگداشت فیلسوف و طبیب جهانی ایران «حکیم هزاره‌ها» شیخ‌الرییس ابوعلی‌سینا و نکوداشت «ابن‌سینا پژوه» سیدعبدالله انوار ۳۰ مردادماه با حضور آیت‌الله غیاث‌الدین طه محمدی – رییس بنیاد ابوعلی‌سینا -، غلامحسین ابراهیمی دینانی – فیلسوف و استاد دانشگاه -، ان‌شاءالله رحمتی -استاد دانشگاه -، حجت‌الاسلام سیدمحمود دعایی – مدیرمسئول روزنامه اطلاعات -، امیر عبدالحسینی – معاون هنری سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران – و جمعی از استادان حکمت و فلسفه کشور و دوستداران فلسفه برگزار شد.

انوار، استاد نابغه پنج دهه است

در ابتدای این مراسم، علی‌اصغر خسروی – سرپرست فرهنگسرای ابن‌سینا – اظهار کرد: این روز بزرگ را به طبیبان تن و جان و خادمان عرصه فرهنگ تبریک می‌گویم. این فرهنگسرا بنا به رسالت خود آیین‌های زیادی را برای بزرگان برگزار کرده، اینک نیز میزبان جمع فرهیختگان در ستایش ابن‌سیناست.

او افزود: ما هم ابوعلی سینا را حکیم «هزاره‌ها»‌ می‌دانیم و از تلاش و مجاهدت ابوعلی سینا شناس، عبدالله انوار تقدیر می‌کنیم. استاد انوار فرهنگ‌پژوه، نسخه‌پرداز و کتاب‌شناس از معدود ابن سینا شناسان کشور است که شرح ۲۲ جلد کتاب شفاء و تعلیقه دانش‌نامه اعلایی را در آثار خود دارد. هریک از این آثار، تلاش یک استاد تمام‌عیار را می‌طلبد. او استاد نابغه در طول پنج دهه و ۲۰ سال مسئول نسخ خطی کتابخانه ملی بوده است.

بوعلی سینا مصادره‌نشدنی است

آیت‌الله غیاث‌الدین طه محمدی – رییس بنیاد علمی و فرهنگی بوعلی سینا – نیز گفت: بوعلی سینا دانشمند بزرگ ایرانی در جهان جاودانه شد و بسیاری از کشورها تلاش می‌کنند دانش این مرد بزرگ را مصادره کنند؛ اما نمی‌دانند که بوعلی سینا مصادره نشدنی است و به همه جهان تعلق دارد.

او ادامه داد: در مدتی ترک‌ها و در مدتی عرب‌ها در اظهاراتی اعلام کردند، بوعلی سینا اهل کشور آن‌ها است و در بسیاری از کشورهای جهان برای علم این مرد بزرگ ویژه‌برنامه‌هایی برگزار می‌کنند.

وی با بیان این‌که بوعلی سینا فیلسوفی بی‌نظیر در جهان بود، بیان کرد: این حکیم فرهیخته در سن کمتر از ۵۰ سال صدها کتاب، مقاله و رساله را در تمام علوم و فنون در مسایل فلسفی تالیف و به چاپ رساند.

رئیس بنیاد علمی و فرهنگی بوعلی سینا افزود: این دانشمند ایرانی غرق در فکر و اندیشه بود و این فیلسوف خدمات علمی ارزنده‌ای به کشور تقدیم کرد.

ابوعلی سینا، افلاطون ایران است

غلامحسین ابراهیمی دینانی – یکی از اندیشمندان کشور – نیز گفت: حکیم ابوعلی سینا دانشمندی بی‌نظیر و تکرار نشدنی است و این دانشمند هم‌ردیف دانشمندان جهان از جمله سقراط، افلاطون و ارسطو قرار دارد.

این ابن‌سینا شناس ادامه داد: حکیم بوعلی سینا حکیم هزاره‌ها است و در طول تاریخ پیدایش آدم‌ها، خلقت چنین افرادی کم‌نظیر است. در ایران، ابن سینا را به هیچ‌وجه از سقراط و افلاطون کمتر نمی‌دانیم و تا کنون مانند چنین انسانی خلق نشده است.

ابراهیمی دینانی تاکید کرد: این دانشمند با انتشار کتاب‌هایی مانند قانون و شفا، هم به فلسفه شفا روح پرداخت و هم به فلسفه شفای جسم انسان‌ها و به همین منظور این انسان در دنیا شگفت‌انگیز و فراموش‌نشدنی است.

تجلیل از ۷۰ سال تلاش و مجاهدت

در بخش پایانی این مراسم، با اهدای لوحی از سوی سازمان فرهنگی – هنری شهرداری تهران از ۷۰ سال تلاش و مجاهدت‌های علمی استاد سیدعبدالله انوار تجلیل شد.

در حاشیه این همایش، نمایشگاهی با عنوان ابن سینای بزرگ از منظر جهانیان به مدت یک هفته در فرهنگسرای ابن سینا در شهرک قدس افتتاح شد.

در این نمایشگاه، گوشه‌ای از تأثیر فرهنگی و علمی بوعلی سینا بر سایر کشورها در تابلوهایی شامل تمبرهای منتشرشده از تصاویر خیالی ابن سینا در کشورهای اروپا، آسیا و آفریقا به‌نمایش گذاشته شد.

 


iconادامه مطلب

به مناسبت بیست و ششمین سال درگذشت پرویز ناتل خانلری
بازديد : 10 views iconدسته: گزارش ها

 

article59241

دکتر پرویز ناتل خانلری در سال ۱۲۹۲ در تهران به دنیا آمد. پدر وی اهل ناتل مازندران و از کارمندان وزارت خارجه بود . دکتر خانلری تحصیلات خود را در دانشکده ادبیات دانشگاه تهران تا درجه دکتری به اتمام رسانید و سپس به تدریس در دانشگاه پرداخت.خانلری از هواداران جدی نوآوری در شعر بود ، اما تجدد در شعر را در حد میانه قبول داشت و از این نظر می توان او را پیشگام گروهی خاص از شاعران معاصر دانست. او بیشتر سال های عمر خود را صرف تحقیقات ادبی، تصحیح متن های شعر و نثر نمود؛ علاوه بر آن ترجمه آثار خارجی و بالاخره انتشار مجله ادبی «سخن» که به مدت ۳۵ سال آن را به طور مداوم منتشر می نمود از دیگر کارهای مهم اوست . این مجله در رشد فرهنگ و ادبیات معاصر فارسی تاثیر آشکاری داشته است. مجموعه اشعاری از وی با نام «ماه در مرداب» منتشر شده است. دکتر خانلری در سال ۱۳۲۰ با خانم «زهرا کیا» همدرس خود ازدواج کرد که حاصل این ازدواج یک دختر و یک پسر بودند. متاسفانه پسرش «آرمان» در جوانی درگذشت و استاد و همسرش را برای همیشه داغدار ساخت.

دکتر خانلری در سال ۱۳۲۷ به پاریس رفت و به مطالعه وتحقیق پرداخت و همواره کرسی دانشگاهی خود را که تاریخ زبان فارسی بود حفظ می کرد. دکتر پرویز ناتل خانلری که در ادب گذشته ایران و نیز ادبیات فرانسوی چیرگی داشت، کار شاعری خود را با قصیده و غزل آغاز نمود. وی نخستین نقاد و مفسر شعر تغزلی و غنایی معاصر است. وی سال ها پیش از آن که مجله «سخن» را دایر کند شعر می سرود و با نیما آشنایی داشت، اما پس از مدتی کار نقد شعر را در پیش گرفت و نظریه های تازه ای درباره ی شعر بیان نمود. خانلری در سال ۱۳۱۶ شعر «ماه در مرداب» و در سال ۱۳۲۱ شعر «یغمای شب و ظهر» را سرود. این اشعار و نظایر آنها در قالب چهار پاره و در حوزه ی وصف طبیعت بودند. در همان سال شعر «عقاب» را که افسانه ای تمثیلی است در قالب مثنوی، با بافت و برداشتی جالب و جدید، ارائه نمود.

در واقع می توان گفت اشعار خانلری در آن سال ها پلی بود میان شعر کهن و شعر نو که برای پذیرفتن اشعار تازه تر و تندروتر بنا شده بود. مجله «سخن» نیز در این میان پایگاه شاعران نوپرداز بود و تأثیری که این مجله در این باب داشته، انکار ناپذیر است. خانلری شعری را که محتوای تازه نداشت، شعر نمی دانست. او بر این عقیده بود که: «شعر خوب شعری است که حاوی معانی تازه و زیبا باشد و این معنی در مناسب ترین و زیباترین قالب ریخته شود. اگر کسی شعری بی وزن بگوید و معنی مقصود را آن چنان که باید زیبا و دلکش و تمام جلوه دهد، به گمان من بر کار او ایرادی نمی توان گرفت.»در مجموع خانلری به نوعی تازگی و نوجویی و دگرگونی ادبی معتقد بود اما در ضمن، اوزان و بحور فارسی را آنقدر متعدد و فراوان می دانست که لزومی نمی دید شاعر برای گفتن هر نوع شعر، اوزان را بشکند و یا شعر آزاد بگوید. دکتر خانلری در اول شهریور ۱۳۶۹ در حالی که از بیماری رنج می برد در سن ۷۷ سالگی فوت کرد . در خارج از کشور از او تجلیل زیادی به عمل آمد. رسانه ها نیز خدمات ارزنده دکتر خانلری به زبان فارسی را ستودند.

 


iconادامه مطلب

جایزه نخست هیوگو به فصل پنجم داده شد
بازديد : 10 views iconدسته: گزارش ها

 

57337794

جوایز «هیوگو» به عنوان قدیمی‌ترین و از مهم‌ترین جوایز در عرصه ادبیات علمی – تخیلی برندگان خود را شناخت.

به گزارش ایسنا، گاردین نوشت: «فصل پنجم» نوشته «ان.کی جمیسین» در رقابت با آثاری از «آن لکی»، «جیم بوچر»، «نیل استفنسن» و «نوامی نویک» به عنوان برنده جایزه بهترین رمان جوایز ادبیات علمی – تخیلی «هیوگو» در سال ۲۰۱۶ میلادی انتخاب شد.

همچنین در بخش بهترین داستان بلند که «استفن کینگ» جنایی‌نویس معروف آمریکایی یکی از نامزدهای اصلی کسب جایزه بود، هیئت داوران این رویداد ادبی در نهایت داستان «پکن منعطف» از «هائو جینگ فانگ» ترجمه «کن لیو» را برگزیدند.

«ندی اوکورافور» نیز برای نگارش رمان کوتاه «بینتی» در رقابت با آثاری از «دنیل پولانسکی»، «لوییس مک‌مستر بوجلد»، «برندون سندرسون» و «آلاستر رینولدز» جایزه این بخش را از آن خود کرد و جایزه بخش بهترین داستان کوتاه به اثر نوشته «نائومی کریتز» اعطاء شد، همچنین جایزه بخش بهترین داستان مصور به «سندمن: پیش‌درآمد» نوشته «نیلی گیمن» رسید.

اما در بخش جایزه «جان دبلیو. کمپبل» که ویژه نویسندگان نوقلم است «اندی ویر» در رقابت با «پیرس براون»، «سباستین دو کستل»، «برایان نایمیر» و «آلیسا وونگ» برگزیده شد.

«هیوگو» از مهم‌ترین جوایز علمی – تخیلی جهان به حساب می‌آید که از سال ۱۹۵۳ به صورت سالانه آثار داستانی و فانتزی را که به زبان انگلیسی به نگارش درآمده‌اند، مورد توجه قرار می‌دهد. این جایزه به نام «هیوگو گونزبک» بنیان‌گذار مجله علمی – ‌تخیلی «داستان‌های شگفت‌انگیز» و ثبت‌کننده‌ ترکیب «علمی – ‌تخیلی» نام‌گذاری شده است.

برندگان جوایز «هیوگو» که بیش از ۵۰ سال سابقه دارد، توسط اعضای انجمن علمی – تخیلی جهان انتخاب می‌شوند. «اسحاق عظیم‌اف»، «آن لکی» و «اورسولا کی. لو گویین» از برندگان پیشین این جایزه‌ ادبیات علمی – تخیلی هستند.

 

 

 

 


iconادامه مطلب

بزرگداشت کیا رستمی در کانادا
بازديد : 10 views iconدسته: گزارش ها

 

111

 

شرق: سال ٢٠١۶ با درگذشت هنرمندان بسیاری گره خورده است، اما چه‌بسا که رفتن نابهنگام عباس کیارستمی تلخ‌ترین اتفاق سینمایی این سال باشد. چهاردهم تیر امسال، کیارستمی درحالی‌که فقط ٧۶ سال داشت، در پاریس درگذشت. به گفته نزدیکانش حین بیماری همچنان خوش‌بینانه به طرح‌های آینده‌اش فکر می‌کرد. به هر روی بخت ساخت آنها را نیافت، اما امکان صحبت راجع‌ به آثار به‌جامانده از او، مهم‌تر از آن، درباره شخصیت و افکارش، همواره فراهم است. تقدیر این‌گونه بود که شهر تورنتو کمتر از یک سال پیش، به دعوت تیف و موزه آقاخان، میزبان او و فیلم‌هایش باشد. این بار مراسم یادبودی برای عباس کیارستمی، بدون حضور خودش، برگزار ‌شد. این برنامه همکاری مشترک ایرانیان فرهنگ‌دوست تورنتویی و جشنواره بین‌المللی تورنتو (تیف) بود. با توجه به ماهیت برنامه قرار شد که کاملا رایگان باشد و تمام هزینه‌های آن با کمک‌های خیرانه تأمین شود. به غیر از نیکوکاران ایرانی ساکن تورنتو، حمایت مادی عوامل فیلم «بارکد» و همچنین حمایت محمد اطبایی (پخش‌کننده بین‌المللی سینمای ایران) در تأمین هزینه‌های این برنامه بسیار مؤثر بود. با توجه به شأن کیارستمی، بزرگ‌ترین تالار سینمایی تیف، که مجهزترین تالار سینمایی آمریکایی شمالی است، برای برنامه فوق در نظر گرفته شد. در بخش اول میهمان‌های ویژه برنامه سخنرانی کردند و در بخش دوم حضار به تماشای فیلم زیر درختان زیتون نشستند. در این مراسم هنرمندان میهمانی مانند: گادفری چشایر (منتقد فیلم)، مهرناز سعیدوفا (پژوهشگر سینما و استاد دانشگاه)، احمد کیارستمی (ویدئوگرافر و گرافیست)، پیرس هندلینگ (مدیر جشنواره تورنتو)، آیدین آغداشلو (نقاش و گرافیست) و رامین بحرانی (فیلم‌ساز ایرانی-آمریکایی) سخن گفتند. همچنین در خلال برنامه پیام‌هایی تصویری از چهره‌های نام‌آشنایی مانند: دکتر داریوش شایگان (نویسنده و محقق)، تهمینه میلانی (کارگردان) و جعفر پناهی (‌کارگردان) به نمایش در آمد.
کیارستمی در کلمات دوستان و دوستداران
پیرس هندلینگ، رئیس جشنواره بین‌المللی فیلم تورنتو: فیلم‌های کیارستمی، چشم ما را به روش جدیدی از نگریستن به دنیا باز کرد. او مشوق افراد زیادی برای فیلم‌سازی بود و افراد بسیاری را تحت‌تأثیر قرار داد.
داریوش شایگان: آثار کیارستمی، جست‌وجوی حقیقت است. قدمت نگرش او به افرادی همانند ابن سینا و سهروردی و ادبیات ایران بر می‌گردد و حقیقتا او فرزند حقیقی کشورش ایران بود.
آیدین آغداشلو: کیارستمی در خارج از ایران مهم‌ترین شخصیت فرهنگی بعد از حکیم عمر خیام نیشابوری است. او را می‌توان نابغه‌ای از میان‌سالی و نه از دوران کودکی لقب داد.
مهرناز سعیدوفا، استاد فیلم کالج کلمبیا: فیلم‌های کیارستمی آیینه‌های دوطرفه هستند. او به جابه‌جاکردن مرزهای سینما پرداخت.
گادفری چشایر: فیلم «کلوزآپ» باعث شد درباره سینمای ایران بیشتر یاد بگیرم. با گذر زمان اهمیت کیارستمی بهتر شناخته می‌شود.
تهمینه میلانی: ‌کیارستمی یک دوست بسیار بامرام و نقدپذیر بود.
مردم چه کردند؟
به گفته امیر گنجوی، از برگزار‌کنندگان برنامه، با توجه به مقررات تیف، از دو ساعت قبل از این برنامه از علاقه‌مندان خواسته شد وارد تالار شوند و بلیت رایگان خود را تحویل بگیرند. ایرانی‌ها و غیرایرانی‌های ساکن تورنتو از این برنامه استقبال بسیار زیادی کردند. نه‌تنها از خود تورنتو، بلکه علاقه‌مندان بسیاری از شهرهای مجاور و آمریکا برای ادای احترام به کیارستمی به این برنامه آمدند. با وجود بزرگی تالار به تعداد زیادی از این علاقه‌مندان جایی نرسید. درواقع میزان استقبال به حدی بود که اگر ظرفیت تالار هزار نفر هم بود باز صندلی کم می‌آمد.

 


iconادامه مطلب

عاشقانه های چکناوریان در سعد آباد
بازديد : 12 views iconدسته: گزارش ها

 

002

لوریس چکناواریان با رهبری ارکستری زهی قطعاتی عاشقانه را در فضای باز کاخ نیاوران به روی صحنه برد.

به گزارش ایسنا، در این کنسرت که شامگاه ۲۸ مرداد در قالب فستیوال موسیقی بارانا برگزار شد، میترا حجار و یارتا یاران در فاصله‌های میان قطعاتی که ارکستر سکوت می‌کرد، شعرهایی را دکلمه می‌کردند.

در ابتدای این اجرا یارتا یاران از مخاطبان درخواست کرد تا به جای تشویق در میان قطعات، این کار را در انتهای کنسرت انجام بدهند.

وی همچنین گفت: همه می‌دانیم که یک ایران است و شاعرانی مانند مولوی و عطار و یک ایران است و یک لوریس چکناواریان.

در این اجرا شعرهای شاعرانی مانند محمود وراق، رودکی، رابعه بلخی، دقیقی، عنصری، فردوسی، مولوی، سعدی، حافظ، ابوسعید ابوالخیر، ناصرخسرو، نظامی و عطار دکلمه شد و پیانو نیز ارکستر زهی را همراهی می‌کرد.

در این کنسرت ۱۵ قطعه عاشقانه نواخته شد.

از آنجا که مسئولان برگزاری مجبور شده بودند برخی از صندلی‌ها را روی استخر پوشانده‌شده با چوب و داربست قرار بدهند،  رفت و آمدهای مکرر روی سطحی که استحکام کافی نداشت باعث دلهره و به‌هم ریختن تمرکز برخی مخاطبان شده بود.

در فستیوال «شب‌های موسیقی بارانا» که از ۲۱ تا ۲۹ مردادماه برگزار می‌شود، گروه‌ها و هنرمندانی مانند لوریس چکناواریان، کامکارها، شهرداد روحانی، کیخسرو پورناظری و گروه شمس و سهراب پورناظری همراه «آنتونیو ری» به اجرای برنامه می‌پردازند. همچنین طبق اعلام برگزارکنندگان،  پنج درصد از فروش بلیت‌های این برنامه به کودکان مبتلا به سرطان تحت حمایت محک و همچنین درصدی دیگر از فروش برای حمایت از موسیقی‌دانان در حوزه‌ سلامت و رفاه در نظر گرفته شده است.

چکناواریان نیز پیش‌تر در نشست خبری این رویداد، اظهار کرده بود: مهم‌ترین و بهترین چیز در درمان بیماری، موسیقی و هنر است. محک تنها بیمارستانی است که به فرهنگ توجه کرده و متوجه شده بهترین داروی بچه‌ها موسیقی است.

 


iconادامه مطلب

انتشار شب مینا و داستان های دیگر با ترجمه صفدر تقی زاده
بازديد : 14 views iconدسته: گزارش ها

 

001

 

کتاب‌هایی از گابریل گارسیا مارکز و سوتلانا آلکسیویچ به همراه کتابی با عنوان «بربریت واقعا موجود» منتشر شد.

به گزارش ایسنا، مجموعه داستانی با نام «شب مینا و چند داستان دیگر» نوشته گابریل گارسیا مارکز با ترجمه صفدر تقی‌زاده در ۲۶۰ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۱۷۵۰۰ تومان در انتشارات نگاه به چاپ رسیده است.

در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: گابریل گارسیا مارکز، نویسنده بزرگ کلمبیایی، آغازگر آشنایی ایرانیان با رئالیسم جادویی شد که طیفی بزرگ از نویسندگان آمریکای لاتین با استفاده از این شیوه نگارش در جهان نامدار شدند. مارکز در تمام حیطه‌های نگارشی از گزارشگری تا مقاله‌نویسی و پرداخت رمان‌های بزرگ آثاری گرانقدر از خود برجا نهاده اما داستان‌های کوتاه او خود دنیایی جدید از نگارش این نوع پدید آورده است و به حق او را از بهترین‌ها در این زمره قرار داده است. در این اثر صفدر تقی‌زاده چند داستان تاثیرگذار و مهم این نویسنده را به فارسی برگردانده است.

 

***

دیگر کتاب تازه منتشرشده در این نشر «پسرانی از جنس روی» نوشته سوتلانا آلکسیویچ  برنده جایزه نوبل ادبیات ۲۰۱۵ است. این کتاب با ترجمه ابوالفضل الله‌دادی در ۴۲۲ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۳۰۰۰۰ تومان منتشر شده است.

در معرفی این کتاب نیز نوشته شده است: «سوتلانا آلکسیویچ» با روایت داستان‌های شگفت‌انگیز سربازان، افسران، پرستاران، مادران و بیوه‌های جنگجویان شوروی که شاهد نبرد خون و اشک در افغانستان بوده یا زندگی خود را از دست داده‌اند جان خود را به خطر می‌اندازد و برای نخستین بار سکوت در مورد لشکرکشی شوروی به افغانستان را می‌شکند و از خیانت، دروغ و تبلیغاتی حکومتی پرده برمی‌دارد که قربانیان آن نسلی هستند که امروز جامعه کاملا آن‌ها را طرد کرده است، نخستین نسل از دست‌رفته شوروی که بر سر جان  و روحش قمار شد.

این کتاب شاهدی بی‌همتا در مورد حضور سربازان شوروی در افغانستان و روابط انسانی در بطن نیروهای نظامی حاضر در این جنگ است. علاوه بر این «پسرانی از جنس روی» به خوبی نشان می‌دهد مردمی که از جنگ دور مانده‌اند و به زندگی روزمره‌ خود در شهرها ادامه می‌دهند چه دیدگاهی نسبت به آنچه در افغانستان گذشت دارند. روایت‌های مستند این کتاب ثابت می‌کند بار یکی از عجیب‌ترین جنگ‌های تاریخ، همچنان روی شانه‌های نحیف مادران و خواهران و سربازان از دست‌رفته و به‌جامانده سنگینی می‌کند.

 

***

همچنین کتاب «بربریت واقعا موجود» ویراسته لئوپانیچ و کالین لیز با ترجمه فریبرز رییس‌دانادر ۵۰۴ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۳۲۵۰۰ تومان در انتشارات نگاه منتشر شده است. این کتاب یادداشت‌ها و مقالاتی از نویسندگان  مختلف است.

«تاملاتی درباره خشونت امروز»، «نظامی‌گری آمریکا و قدرت سیاسی حاکم آن»، «بربریت روی پرده: خشونت در فرهنگ دیداری»، «نژاد، زندان‌ها و جنگ: صحنه‌هایی از تاریخ خشونت در آمریکا»، «حرف زدن دولت، سکوت دولت: کار و خشونت در انگلستان»، «قربانیان خشونت: دیدگاه جنسی»، «دختران چونان کالای یک‌بار مصرف در هند»، «الگوواره‌های خشونت فرقه‌ای در هند»، «تاملی در خشونت اندونزیایی: دو روایت و سه سکوت»، «کلمبیا: روال‌های کهنه و نو خشونت»، «کالاشدگی خشونت در دلتای نیجر»، «انقلابی‌ها، بربریت یا ماشین جنگی دار و دسته‌ها در نیکاراگوئه و آفریقای جنوبی»، «رهایی‌بخشی و چپ: مسئله خشونت»، «دفاع از انسانیت نیازمند رادیکال شدن تلاش عمومی است» و «سپر انسانی» بخش‌های مختلف این کتاب‌اند.

 

 


iconادامه مطلب

سایر صفحات سایت

Copyright © 2013 _ Design by : MrJEY